Vysvětlivky & Praktické použití
1. Abyste vytvořili čísla 1–99 v čínštině, měli byste znát čísla od 1 do 10:
一yī – jedna
一 se vyslovuje prvním tónem, když stojí sám. Jeho tón se změní na čtvrtý, když mu předchází slabika v prvním, druhém nebo třetím tónu. “yí” se vyslovuje prvním tónem, když předchází slabice v tónu čtvrtém.
二 èr - dvě
三 sān - tři
四 sì - čtyři
五 wŭ - pět
六 liù - šest
七 qī - sedm
八 bā - osm
九 jiŭ - devět
十 shí – deset
Čísla 11–19 se tvoří přidáním příslušného čísla k 十:
十一 (jedenáct)、十二 (dvanáct)、十三 (třináct)……
Čísla (20, 30, 40…) se tvoří přidáním čísla před 十:
二十 (dvacet)、三十 (třicet)、四十 (čtyřicet)……
Všechna další čísla se tvoří přidáváním příslušných čísel:
二十一 (21)、三十四 (34)、六十八 (68)、九十九 (99)……
2. Abyste se zeptali na věk, položte otázku: 你多大了? Nĭ duō dà le?
Odpověď je: 我 [věk] 岁。Wŏ … suì. E.g.: 我三十岁。Wŏ sānshí suì.
3. 有 yŏu znamená "mít". Záporná forma 有 je 没有 méiyŏu.
4. V čínštině existuje speciální část mluvení, kterou lze nazvat jako "měřicí slova". Plní funkci upřesňující, doplňující. Nazývají se klasifikátory. Formulace tohoto typu existují také v jazyce českém, např. plátek okurky, sklenice čaje, ale nejsou povinná u každého podstatného jména. V čínštině jsou povinná u každého podstatného jména. Česky řekneme "tři knihy", ale čínsky musíme říct "tři – klasifikátor – knihy".
V čínštině existuje mnoho upřesňujících slov. Každé podstatné jméno má své vlastní. Existuje ovšem jeden univerzální klasifikátor 个 (ge). který může být používán s jakýmkoli podstatným jménem. Pokud nevíte, jaký klasifikátor máte použít, řekněte “ge”. Nejlépe se však naučte podstatná jména s klasifikátorem, např.:
张 zhāng – používá se pro ploché objekty, např. stoly, postele, archy papíru
本 běn – používá se pro knihy
位 wèi – používá se pro lidi (zdvořilejší ne 个)
台 tái – používá se pro elektrická zařízení, např. počítače
5. Když se číslo “2” používá s klasifikátorem, má zvláštní formu: 两 liăng.
我有两本书、两台电脑。 Mám dvě knihy, dva počítače. |
Komentář k lekci
Ostatní komentáře
-
amelia scalise17.05.2023 16:56Non riesco a sentire e mi dispiace non poter imparare la corretta pronuncia
-
Massimo Imperiali09.06.2020 19:53ok
-
Massimo Imperiali09.06.2020 19:48ok
-
Massimo Imperiali14.05.2020 18:14ok !
-
Paweł Płachecki19.11.2019 20:46Good
-
manuele fofa24.04.2019 02:21MY LATEST NOTE WAS2. HORRIBLE THIS IS NOTE... OMG
-
manuele fofa24.04.2019 02:19I´m sorry I`m terrible in chinese and I also kicked everythink hahahahaha you com be 9 years old I MUST BE THE YOUNGEST. BAY BAY
-
manuele fofa24.04.2019 02:10eu sou muito ruin em chines me desculpe ok ass manu
-
Ma Gabriela Jerez Medina13.07.2018 20:53Difícil pero buena.
-
Steffen Bollermann29.11.2017 21:15There's an error - in the second line it says (in german) that Paul is twenty - but the sign stands for 21
-
karuna kartaram01.11.2017 03:17Geen getallen
-
ian cosgrove16.05.2017 15:41The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.; also that ben is a measure word for books
-
ian cosgrove16.05.2017 15:39The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.
-
kat kat30.09.2015 15:07io non capisco questa lezione,dove si trova la traduzione alle frasi?per il resto il corso e' ottimo secondo me
-
Eva Driessen-Cseh14.08.2015 16:20How am I supposed to know what "chuáng" means?
-
Giorgio Tortora16.03.2015 16:27mi dice che ho fatto due errori ma in realtà non è vero ....LAOSHI e XUESHENG vanno con il classificatore WEI
-
JOHN RILEY05.01.2015 19:08facil y bien
-
Monica Gramola21.12.2013 12:01carino e utile
-
Raimo Pullat10.06.2013 16:19Tänu piltidele saan ma hästi meelde jätta sõnu.
-
Esztora Petőfi16.05.2013 14:28Ritkán értem meg a nyelvtant -köszi :)
-
Blanka Slavik14.05.2013 10:22Gramatika je prezentovaná zrozumiteľne. Komplikované cvičenia.
-
Donata Cazacu13.05.2013 09:50Drăguţe şi utile
-
Андрей Врабчев10.05.2013 13:17Много добре презентирано.
-
Anna Florkiewicz30.04.2013 19:36I szkoda, że po sprawdzeniu testów nie podaje się prawidłowych odpowiedzi...
-
Anna Florkiewicz30.04.2013 00:27To prawda, w testach znajdują się nie poznane wcześniej słówka. Trzeba kombinować strzelając na oślep...
-
Monika Kozłowska12.01.2013 19:42niedopracowane ćwiczenia:
w ćwiczeniu trzecim nie ma mozliwości odtworzenia dźwieku we wszystkich punktach.
W cwiczeniach używa się słów nie wprowadzonych we wcześniejszym słownictwie.