学生Čínština pro vás Čísla a počítání

Vysvětlivky & Praktické použití

1. Abyste vytvořili čísla 1–99 v čínštině, měli byste znát čísla od 1 do 10:

yī – jedna 

se vyslovuje prvním tónem, když stojí sám. Jeho tón se změní na čtvrtý, když mu předchází slabika v prvním, druhém nebo třetím tónu. “yí” se vyslovuje prvním tónem, když předchází slabice v tónu čtvrtém.

èr - dvě 

sān - tři 

sì - čtyři 

wŭ - pět 

liù - šest 

qī - sedm 

bā - osm 

jiŭ - devět 

shí – deset 

Čísla 11–19 se tvoří přidáním příslušného čísla k

十一  (jedenáct)、十二  (dvanáct)、十三  (třináct)……

Čísla (20, 30, 40…) se tvoří přidáním čísla před

二十  (dvacet)、三十  (třicet)、四十  (čtyřicet)……

Všechna další čísla se tvoří přidáváním příslušných čísel:

二十一  (21)、三十四  (34)、六十八  (68)、九十九  (99)……

2. Abyste se zeptali na věk, položte otázku: 你多大了? Nĭ duō dà le? 

Odpověď je:  [věk] 岁。Wŏ … suì. E.g.: 我三十岁。Wŏ sānshí suì. 

3. yŏu znamená "mít". Záporná forma je 没有 méiyŏu. 

4. V čínštině existuje speciální část mluvení, kterou lze nazvat jako "měřicí slova". Plní funkci upřesňující, doplňující. Nazývají se klasifikátory. Formulace tohoto typu existují také v jazyce českém, např. plátek okurky, sklenice čaje, ale nejsou povinná u každého podstatného jména. V čínštině jsou povinná u každého podstatného jména. Česky řekneme "tři knihy", ale čínsky musíme říct "tři – klasifikátor – knihy".

číslo + klasifikátor + podstatné jméno

V čínštině existuje mnoho upřesňujících slov. Každé podstatné jméno má své vlastní. Existuje ovšem jeden univerzální klasifikátor (ge). který může být používán s jakýmkoli podstatným jménem. Pokud nevíte, jaký klasifikátor máte použít, řekněte “ge”. Nejlépe se však naučte podstatná jména s klasifikátorem, např.:

zhāng   – používá se pro ploché objekty, např. stoly, postele, archy papíru

běn   – používá se pro knihy

wèi   – používá se pro lidi (zdvořilejší ne )

tái   – používá se pro elektrická zařízení, např. počítače

5. Když se číslo “2” používá s klasifikátorem, má zvláštní formu: liăng. 

我有两本书、两台电脑。 Wŏ yŏu liăng běn shū, liăng tái diànnăo. Mám dvě knihy, dva počítače.

Cvičení 1

Nastavte ekvivalent v pinyin.

书 -
词典 -
桌子 -
床 -
电视机 -
电脑 -
汉语 -
英语 -
法语 -
德语 -

Cvičení 2

Přiřaďte čísla k jejich klasifikátorům.

  • 桌子
  • 电视机
  • 老师
  • 词典
  • 学生
  • 电脑
  • 工程师
位:, ,
张:,
本:,
台:,

Cvičení 3

Vyberte správná slova a vyjádření a přizpůsobte zvuku.

Cvičení 4

Jak řekneme tato čísla v čínštině? Klikněte na znak a vytvořte číslo.

  • [yī]
  • [èr]
  • [sān]
  • [sì]
  • [wŭ]
  • [liù]
  • [qī]
  • [bā]
  • [jiŭ]
  • [shí]
55:
wŭshíwŭ
61:
liùshíyī
72:
īshí’èr
14:
shísì
83:
bāshísān
39:
sānshíjiŭ
98:
jiŭshíbā
11:
shíyī
42:
sìshí’èr
66:
liùshíliù

Komentář k lekci

průměrné hodnocení této lekce: 6.8

Ostatní komentáře

  • amelia scalise
    17.05.2023 16:56
    Non riesco a sentire e mi dispiace non poter imparare la corretta pronuncia
  • Massimo Imperiali
    09.06.2020 19:53
    ok
  • Massimo Imperiali
    09.06.2020 19:48
    ok
  • Massimo Imperiali
    14.05.2020 18:14
    ok !
  • Paweł Płachecki
    19.11.2019 20:46
    Good
  • manuele fofa
    24.04.2019 02:21
    MY LATEST NOTE WAS2. HORRIBLE THIS IS NOTE... OMG
  • manuele fofa
    24.04.2019 02:19
    I´m sorry I`m terrible in chinese and I also kicked everythink hahahahaha you com be 9 years old I MUST BE THE YOUNGEST. BAY BAY
  • manuele fofa
    24.04.2019 02:10
    eu sou muito ruin em chines me desculpe ok ass manu
  • Ma Gabriela Jerez Medina
    13.07.2018 20:53
    Difícil pero buena.
  • Steffen Bollermann
    29.11.2017 21:15
    There's an error - in the second line it says (in german) that Paul is twenty - but the sign stands for 21
  • karuna kartaram
    01.11.2017 03:17
    Geen getallen
  • ian cosgrove
    16.05.2017 15:41
    The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.; also that ben is a measure word for books
  • ian cosgrove
    16.05.2017 15:39
    The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.
  • kat kat
    30.09.2015 15:07
    io non capisco questa lezione,dove si trova la traduzione alle frasi?per il resto il corso e' ottimo secondo me
  • Eva Driessen-Cseh
    14.08.2015 16:20
    How am I supposed to know what "chuáng" means?
  • Giorgio Tortora
    16.03.2015 16:27
    mi dice che ho fatto due errori ma in realtà non è vero ....LAOSHI e XUESHENG vanno con il classificatore WEI
  • JOHN RILEY
    05.01.2015 19:08
    facil y bien
  • Monica Gramola
    21.12.2013 12:01
    carino e utile
  • Raimo Pullat
    10.06.2013 16:19
    Tänu piltidele saan ma hästi meelde jätta sõnu.
  • Esztora Petőfi
    16.05.2013 14:28
    Ritkán értem meg a nyelvtant -köszi :)
  • Blanka Slavik
    14.05.2013 10:22
    Gramatika je prezentovaná zrozumiteľne. Komplikované cvičenia.
  • Donata Cazacu
    13.05.2013 09:50
    Drăguţe şi utile
  • Андрей Врабчев
    10.05.2013 13:17
    Много добре презентирано.
  • Anna Florkiewicz
    30.04.2013 19:36
    I szkoda, że po sprawdzeniu testów nie podaje się prawidłowych odpowiedzi...
  • Anna Florkiewicz
    30.04.2013 00:27
    To prawda, w testach znajdują się nie poznane wcześniej słówka. Trzeba kombinować strzelając na oślep...
  • Monika Kozłowska
    12.01.2013 19:42
    niedopracowane ćwiczenia:
    w ćwiczeniu trzecim nie ma mozliwości odtworzenia dźwieku we wszystkich punktach.
    W cwiczeniach używa się słów nie wprowadzonych we wcześniejszym słownictwie.

Kontextové menu

Produkty