Forklaringer & Brug det lærte
1. For at danne tallene 1-99 på kinesisk er det nok at kende tallene fra 1-10:
一yī – en
一 udtales i første tone, “yī”, når det står alene. Det ændrer niveau til fjerde tone, “yì”, når det står foran en lyd i første, anden eller tredje tone, og til anden tone “yí” når det står foran en lyd i fjerde tone.
二 èr - to
三 sān - tre
四 sì - fire
五 wŭ - fem
六 liù - seks
七 qī - syv
八 bā - otte
九 jiŭ - ni
十 shí – ti
Tallene 11-19 dannes ved at tilføje det rigtige tal til 十:
十一 (elleve)、十二 (tolv)、十三 (tretten)……
Titabellen (20, 30, 40…) dannes ved at sætte det rigtige tal før 十:
二十 (tyve)、三十 (tredive)、四十 (fyrre)……
Alle andre tal dannes ved at tilføje det manglende tal:
二十一 (21)、三十四 (34)、六十八 (68)、九十九 (99)……
2. Når vi spørger om alder bruger vi dette spørgsmål: 你多大了? Nĭ duō dà le?
Svaret er: 我 [alder i tal] 岁。Wŏ … suì. Fx: 我三十岁。Wŏ sānshí suì.
3. 有 yŏu means “at have”. Den negative for af 有 er 没有 méiyŏu.
4. På kinesisk eksisterer der en særlig kategori kaldet mål-ord. Målord bruges både på kinesisk og på dansk (en skive citron, en kop te), men på kinesisk SKAL de anvendes i forbindelse med alle navneord. På dansk siger vi fx "3 bøger". På kinesisk siger vi "tre - mål-ord - bøger.
Der er mange mål-ord på kinesisk, og det er derfor bedst at lære navneordet og mål-ordet samtidigt. Der eksisterer selvfølgeligt et universelt mål-ord, der kan anvendes med alle navneord. Det er 个 (ge). Hvis du ikke kender det rigtige mål-ord, kan du bruge "ge". Men der er specielle mål-ord for mange navneord, fx:
张 zhāng – brugt til flade objekter, fx borde, senge, stykker papir
本 běn – brugt for bøger
位 wèi – brugt om mennesker (mere høfligt end 个)
台 tái – brugt til elektrisk udstyr, fx komputere
5. Når tallet “2” bruges med et målord har det en særlig form: 两 liăng.
我有两本书、两台电脑。 Jeg har to bøger, to komputere. |
Evaluer og kommenter dette kapitel
Seneste kommentar
-
amelia scalise17.05.2023 16:56Non riesco a sentire e mi dispiace non poter imparare la corretta pronuncia
-
Massimo Imperiali09.06.2020 19:53ok
-
Massimo Imperiali09.06.2020 19:48ok
-
Massimo Imperiali14.05.2020 18:14ok !
-
Paweł Płachecki19.11.2019 20:46Good
-
manuele fofa24.04.2019 02:21MY LATEST NOTE WAS2. HORRIBLE THIS IS NOTE... OMG
-
manuele fofa24.04.2019 02:19I´m sorry I`m terrible in chinese and I also kicked everythink hahahahaha you com be 9 years old I MUST BE THE YOUNGEST. BAY BAY
-
manuele fofa24.04.2019 02:10eu sou muito ruin em chines me desculpe ok ass manu
-
Ma Gabriela Jerez Medina13.07.2018 20:53Difícil pero buena.
-
Steffen Bollermann29.11.2017 21:15There's an error - in the second line it says (in german) that Paul is twenty - but the sign stands for 21
-
karuna kartaram01.11.2017 03:17Geen getallen
-
ian cosgrove16.05.2017 15:41The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.; also that ben is a measure word for books
-
ian cosgrove16.05.2017 15:39The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.
-
kat kat30.09.2015 15:07io non capisco questa lezione,dove si trova la traduzione alle frasi?per il resto il corso e' ottimo secondo me
-
Eva Driessen-Cseh14.08.2015 16:20How am I supposed to know what "chuáng" means?
-
Giorgio Tortora16.03.2015 16:27mi dice che ho fatto due errori ma in realtà non è vero ....LAOSHI e XUESHENG vanno con il classificatore WEI
-
JOHN RILEY05.01.2015 19:08facil y bien
-
Monica Gramola21.12.2013 12:01carino e utile
-
Raimo Pullat10.06.2013 16:19Tänu piltidele saan ma hästi meelde jätta sõnu.
-
Esztora Petőfi16.05.2013 14:28Ritkán értem meg a nyelvtant -köszi :)
-
Blanka Slavik14.05.2013 10:22Gramatika je prezentovaná zrozumiteľne. Komplikované cvičenia.
-
Donata Cazacu13.05.2013 09:50Drăguţe şi utile
-
Андрей Врабчев10.05.2013 13:17Много добре презентирано.
-
Anna Florkiewicz30.04.2013 19:36I szkoda, że po sprawdzeniu testów nie podaje się prawidłowych odpowiedzi...
-
Anna Florkiewicz30.04.2013 00:27To prawda, w testach znajdują się nie poznane wcześniej słówka. Trzeba kombinować strzelając na oślep...
-
Monika Kozłowska12.01.2013 19:42niedopracowane ćwiczenia:
w ćwiczeniu trzecim nie ma mozliwości odtworzenia dźwieku we wszystkich punktach.
W cwiczeniach używa się słów nie wprowadzonych we wcześniejszym słownictwie.