Objaśnienia & Praktyczne zastosowanie
1. Aby utworzyć liczby od 1-10 w języku chińskim, trzeba znać tylko cyfry od 1 do10.:
一yī – jeden
一 “yī” jest wymawiane na pierwszym tonie, gdy występuje samo. Jego ton zmienia się na czwarty, gdy jest poprzedzony sylabą na pierwszym, drugim lub trzecim tonie. “yí” jest wymawiane na pierwszym tonie, gdy poprzedza sylabę w tonie czwartym.
二 èr - dwa
三 sān - trzy
四 sì - cztery
五 wŭ - pięć
六 liù - sześć
七 qī - siedem
八 bā - osiem
九 jiŭ - dziewięć
十 shí – dziesięć
Cyfry 11-19 tworzy się poprzez dodanie odpowiedniej cyfty do 十:
十一 (jedenaście)、十二 (dwanaście)、十三 (trzynaście)……
Cyfry (20, 30, 40…) tworzy się, dodając cyfry przed 十:
二十 (dwadzieścia)、三十 (trzydzieści)、四十 (czterdzieści)……
Wszystkie inne liczby tworzy się przez dodawanie odpowiednich cyfr:
二十一 (21)、三十四 (34)、六十八 (68)、九十九 (99)……
2. Aby zapytać o wiek, trzeba zadać pytanie: 你多大了? Nĭ duō dà le?
Odpowiada się: 我 [wiek] 岁。Wŏ … suì. E.g.: 我三十岁。Wŏ sānshí suì.
3. 有 yŏu oznacza "mieć". Przeczenie brzmi 有 is 没有 méiyŏu.
4. W języku chińskim istnieje specjalna część mowy, którą można określić jako "słowa miary". Pełnią one funkcję precyzującą, dopełniającą. Nazywa się je klasyfikatorami. Tego typu sformułowania istnieją także w j. polskim, np. para butów, plasterek ogórka, szklanka herbaty, ale nie są one obowiązkowe przy każdym rzeczowniku. W Chinach muszą pojawić się przy każdym rzeczowniku. Są jego integralną częścią. Po polsku powiemy "trzy książki", ale po chińsku musimy powiedzieć: "trzy - klasyfikator- książki".
W języku chińskim istnieje wiele słów precyzujących. Każdy rzeczownik ma swoje własne. Owszem, istnieje jeden uniwersalny klasyfikator - to 个 (ge). Jeśli nie wiesz, jakiego "słowa miary" użyć, powiedz “ge”. Najlepiej jednak od razu nauczyć się rzeczowników wraz z klasyfikatorem, np:
张 zhāng – stosuje się do obiektów płaskich, np. stołów, łóżek, kart papieru
本 běn – stosuje się go do książek
位 wèi – stosowany dla ludzi (bardziej oficjalny niż个)
台 tái – stosowany do urządzeń elektrycznych, np. komputerów.
5. Kiedy cyfra “2” jest używana z klasyfikatorem, przyjmuje formę: 两 liăng.
我有两本书、两台电脑。 Mam dwie książki, dwa komputery. |
Ocena i opinia o tej lekcji
Ostatnie komentarze
-
amelia scalise17.05.2023 16:56Non riesco a sentire e mi dispiace non poter imparare la corretta pronuncia
-
Massimo Imperiali09.06.2020 19:53ok
-
Massimo Imperiali09.06.2020 19:48ok
-
Massimo Imperiali14.05.2020 18:14ok !
-
Paweł Płachecki19.11.2019 20:46Good
-
manuele fofa24.04.2019 02:21MY LATEST NOTE WAS2. HORRIBLE THIS IS NOTE... OMG
-
manuele fofa24.04.2019 02:19I´m sorry I`m terrible in chinese and I also kicked everythink hahahahaha you com be 9 years old I MUST BE THE YOUNGEST. BAY BAY
-
manuele fofa24.04.2019 02:10eu sou muito ruin em chines me desculpe ok ass manu
-
Ma Gabriela Jerez Medina13.07.2018 20:53Difícil pero buena.
-
Steffen Bollermann29.11.2017 21:15There's an error - in the second line it says (in german) that Paul is twenty - but the sign stands for 21
-
karuna kartaram01.11.2017 03:17Geen getallen
-
ian cosgrove16.05.2017 15:41The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.; also that ben is a measure word for books
-
ian cosgrove16.05.2017 15:39The failure to note / advise that suì is a measure word for years (of age) is unhelpful.
-
kat kat30.09.2015 15:07io non capisco questa lezione,dove si trova la traduzione alle frasi?per il resto il corso e' ottimo secondo me
-
Eva Driessen-Cseh14.08.2015 16:20How am I supposed to know what "chuáng" means?
-
Giorgio Tortora16.03.2015 16:27mi dice che ho fatto due errori ma in realtà non è vero ....LAOSHI e XUESHENG vanno con il classificatore WEI
-
JOHN RILEY05.01.2015 19:08facil y bien
-
Monica Gramola21.12.2013 12:01carino e utile
-
Raimo Pullat10.06.2013 16:19Tänu piltidele saan ma hästi meelde jätta sõnu.
-
Esztora Petőfi16.05.2013 14:28Ritkán értem meg a nyelvtant -köszi :)
-
Blanka Slavik14.05.2013 10:22Gramatika je prezentovaná zrozumiteľne. Komplikované cvičenia.
-
Donata Cazacu13.05.2013 09:50Drăguţe şi utile
-
Андрей Врабчев10.05.2013 13:17Много добре презентирано.
-
Anna Florkiewicz30.04.2013 19:36I szkoda, że po sprawdzeniu testów nie podaje się prawidłowych odpowiedzi...
-
Anna Florkiewicz30.04.2013 00:27To prawda, w testach znajdują się nie poznane wcześniej słówka. Trzeba kombinować strzelając na oślep...
-
Monika Kozłowska12.01.2013 19:42niedopracowane ćwiczenia:
w ćwiczeniu trzecim nie ma mozliwości odtworzenia dźwieku we wszystkich punktach.
W cwiczeniach używa się słów nie wprowadzonych we wcześniejszym słownictwie.